Lunes 16 de Agosto de 2021
Las redes sociales son imprevisibles. Transforman en tendencias a temas inimaginables. Y muchas veces ni siquiera se conoce cuál es el disparador de tal "viralización". En estas horas, la polémica es la consecuencia de un "Diccionario Latinoamericano Popcorn". Sí, un diccionario bastante particular que se propuso aclarar cómo se le dice al pororó en cada región/país que habla español. Aunque terminó confundiendo más de lo que aportó.
Es que según este diccionario, los argentinos no hablan de "pororó" ni "pochoclo". El nombre es "trujo". Sí, rarísimo. ¿Una broma, acaso?
Que esta suerte de manual el popcorn se haya convertido en tendencia es por una de las facetas más destacables que tiene la red social Twitter: la interacción entre los usuarios y la originalidad de sus comentarios.
Más allá de los reposteos con comentarios, los hilos que se fueron armando dentro de cada uno de estos dejaron mucha tela por cortar.
No solo los argentinos se indignaron por el nombre "trujo". Hicieron ruido la mayoría de los nombres de este supuesto "diccionario". Si alguien quiso generar ruido y debate entre los habitantes de países donde se habla español y se come pororó claramente lo logró exitosamente.
Según el mismo al pororó le dicen "padrasutro" en Chile, "obo" en Uruguay, "uxino" en Cuba, "acudo" en Chile, "Abietrado" en Colombia, "orbo" en República Dominicana, entre otros.