Desilusión con el servicio
Como abonada al servicio de DirecTV, por el cual pago $140 por mes, incluido el paquete de HBO-cinemax-prime, quiero expresar mi malestar por la decisión puesta en marcha el 8 de abril a través de la cual las películas no tienen más traducción.

Domingo 13 de Abril de 2008

Como abonada al servicio de DirecTV, por el cual pago $140 por mes, incluido el paquete de HBO-cinemax-prime, quiero expresar mi malestar por la decisión puesta en marcha el 8 de abril a través de la cual las películas no tienen más traducción. Según me informaron en atención al cliente en el Nº 0810-333-4732 hubo abonados que solicitaron que las películas salieran en su idioma original: pareciera que no estamos en Argentina, donde el idioma oficial es el castellano. Señores, el 8 de abril, después de esperar casi hora y media en el teléfono me atendió una señorita que me indicó muy amablemente cómo debía configurar los subtítulos en castellano. Pero después de configurado observo horrorizada que la traducción o subtítulos salen en letras chicas, de color amarilla y a destiempo; es decir, algunos diálogos no son traducidos y los que se traducen son a destiempo, o sea, primero se escucha el diálogo en inglés y recién después sale la traducción. Así no se puede ver una película, primero porque más de un abonado como yo de 40 años para arriba va a tener que sentarse justo en frente de la TV para poder leer esa letrita; segundo, no se puede ver una película donde diálogo y traducción o subtítulos son a destiempo y tercero: yo pago igual que aquellos que solicitaron ver las películas de HBO en su idioma original, o sea que un montón de abonados nos vemos perjudicados por unos pocos. Creo que a estos abonados deben habilitarles otro sistema para que vean la película en otro idioma que no sea el castellano. Realmente me siento disconforme y desilusionada. Espero y deseo que solucionen este problema.

Liliana M. Salerno de Román,

liliana_salerno@hotmail.com